はしだのりひこサンの訃報が流れて、あのよっぱらいに始まり、知ってる歌ぜんぶ聞き直しちゃった(on youtube)。
でね、「花嫁」での “♪帰れない~なにが~あっても” の “が” は、ほんとは鼻濁音での発音でなくちゃいけない。
いえね、我っちが直接にそう言ってるんじゃないよ。ちょいと時間を巻き戻そうか。
南 沙織ちゃんが唄った「人恋しくて」にはこんなフレーズがあるよ。
☟☟
“ 暮れそで暮れないたそがれどきは”
これに「ちょっと、ちがうのよ」って言ったのが誰あろう、淡谷のり子センセ。「が は “んが”でしょう。鼻にかかって柔らかく発音するべきヨ」てな。
別な表記すれば《nGA》ね。
歌ってのは難しいんだね。いや、歌じゃない、言葉とその発音が難しいんだ。鼻濁音ってのは国語の時間に習ったような気もするけど、実際の暮らしのなかじゃ意識したことは無いもんなあ~。
我っち、歌を唄って稼ぐんじゃなし、舞台でしゃべくってお足が増えるわけじゃなし、文章書いてるぶんにゃ、がだろうが んがだろうが関係ないもんね。
ああ~、よかったぁ~~~♪